Quelle est la traduction en anglais de AMOA / AMOE ?
Encore une question qui revient souvent aux oreilles de nos consultants web : en anglais comment dit-on AMOA web ? Et MOE ? En tout cas, certainement pas comme le propose Google Translate : "assistance to the work of mastery" :)
Tout d'abord, si vous débarquez sur notre petit dictionnaire du développement web, voici 3 petites piqûres de rappel :
2) Quelle est la différence entre AMOA et AMOE ?
3) Quel est le rôle d'un AMOA dans un projet web ?
Alors comment traduire le terme AMOA en anglais ?
Nos consultants web vous proposent différentes traductions pour ces termes tournant autour de l'assistance à la maitrise d'ouvrage :
- AMOA (assistance à la maitrise d'ouvrage) : project owner support, assistant to the contracting authority ou encore project sponsor support.
- AMOE (assistance à la maitrise d'oeuvre) : project management support
- maître d'ouvrage (MOA) : project owner, project contractor ou contracting authority
- maître d'oeuvre (MOE) : project manager
Si vous parlez de "project manager assistant" avec un interlocuteur anglo-saxon, il comprendra qu'il s'agit de l'assistant au chef de projet et non de l'assistant à la maitrise d'ouvrage ! (Aïe la boulette)
Nos consultants web vous accompagnent dans la refonte de vos outils digitaux
....en français et en anglais !
Merci à Waldemar Brandt pour l'illustration